web analytics

Netflix quiere que traduzcas sus series… y pagarte por ello

La falta de traductores en algunos idiomas obliga a Netflix a buscar personas para crear subtítulos

Por Manu Contreras ,

La búsqueda de personas que traduzcan subtítulos en algunos idiomas está siendo un problema para Netflix, que ante la falta de profesionales está buscando colaboradores para pagar a cambio de que traduzcan profesionalmente subtítulos de sus series.

En España descargarse series con subtítulos de internet es algo tan normal que ha pasado a ser el día a día de muchas personas, por lo menos en lo que respecta a su ocio en televisión. En internet hay muchas comunidades que nada mas aparecer las versiones en inglés, se ponen a traducirlas para que en pocas horas esté disponibles para todo el mundo, como es el caso de Tusubtitulo.com.

Netflix estudia crear versiones de series y películas adaptadas para móviles

Netflix busca a personas que estén acostumbradas a crear o traducir subtítulos, para ello han creado la plataforma Hermes, donde se traducirán los diálogos de sus series, películas, documentales y películas en 20 idiomas diferentes. Los seleccionados trabajaran con un contrato de obra y se les pagarán según el volumen de su traducción.

Buscan calidad en las traducciones, para ello todas las personas que se registren tendrán que pasar un examen de 90 minutos con diferentes pruebas. Se valora la rapidez de traducción así como el nivel de entendimiento del inglés, además de adaptar frases del inglés a una que tenga sentido en el idioma final.

Netflix no dice cuanto pagará a las personas que aprueben, hay que tener en cuenta variables como que no todas las producciones tienen que estar traducidas, o que ya llegan con subtítulos profesionales desde otro proveedor. Además, no se paga lo mismo por todos los idiomas.

Según un documento de la empresa, que encontró The Next Web, en 2016 Netflix pagaba hasta 8 dólares el minuto por una traducción del audio en inglés al español latinoamericano. Otros idiomas pagan bastante más, por ejemplo del audio en inglés al japonés, se paga hasta 30 dólares el minuto.

Hermes de Netflix podría ser un proyecto interesante para todas esas personas que ya traducen por amor a la comunidad, pero habrá que esperar a la reacción de las personas que se dedican profesionalmente a la creación de subtítulos.

+ Info | Netflix, The Next Web

Compartir en:

  • Itziar

    Tamaña desvergüenza la de este artículo. O sea, que quieren que hagas el trabajo de un profesional ¿y pagarte? ¿Y eso por qué? ¿Se paga acaso a los médicos, a los maestros, a los arquitectos? No sé dónde vamos a ir a parar si empiezan a pagar a la gente por ejercer una profesión, cuando hay sitios que se saltan la ley que lo hacen gratis. De verdad…